SOME ISSUES RELATED TO TEACHING CHINESE AND COMPILING MATERIALS IN CHINESE: A COMPARATIVE STUDY BETWEEN CHINESE AND SINO VIETNAMESE
Abstract
As neighboring countries, the long-lasting cultural exchange and interaction between Vietnam and China have resulted in a significant amount of Chinese loan words in Vietnam. Accepted and assimilated by Vietnamese, these have beome the system of Sino Vietnamese words with a huge amount of vocabulary and widespread use. This plays an important and influential part in the system of Vietnames e vocabulary. In terms of semantics, the Sino Vietnamese is divided into three main types:
1/The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is mainly the same;
2/The semantics of Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is partly similar with minor differences;
3/The semantics of the Sino-Vietnamese words and the related Chinese words is totally different.
The correlation of Vietnamese and Sino Vietnamese inserts great influence on the the way vietnamses people learn Chinese. And this largely determines the learning outcomes of learners.Besides, this correlation should also deserve appropriate attention in process of compiling dictionaires and searching for academic sources due to the difficulty in semantic interpretation of the sino Vietnamese.