THUẬT NGỮ ĐỒNG ÂM THUỘC CÁC NGÀNH KHOA HỌC KHÁC NHAU TRONG TIẾNG VIỆT*
Tóm tắt
<!-- /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:72.0pt 90.0pt 72.0pt 90.0pt; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->Từ sau năm 1945, hệ thuật ngữ khoa học của Việt Nam phát triển nhanh chóng. Nguyên nhân sâu xa của tình hình này là do tiếng Việt trở thành ngôn ngữ chính thức của nước Việt Nam độc lập. Tiếng Việt, từ sau Cách mạng tháng Tám đã thay thế tiếng Pháp trở thành ngôn ngữ quốc gia [1]. Tiếng Việt được sử dụng chính thức trong đối nội, đối ngoại, trong giáo dục ở tất cả các cấp học, bậc học kể cả giáo dục cao đẳng và đại học. Giới khoa học và giáo dục Việt Nam trong cả nước khẩn trương dịch, đặt, phiên âm thuật ngữ từ các ngôn ngữ phát triển như tiếng Pháp, tiếng Anh, tiếng Nga, tiếng Đức, tiếng Hán để phục vụ cho giáo dục bằng tiếng Việt, cho tư duy và diễn đạt tri thức khoa học trong thời đại mới. Kết quả của những hoạt động khẩn trương và tích cực này của giới trí thức, của những người yêu quý tiếng nói chữ viết dân tộc đã tạo ra, lập thành một số lượng thuật ngữ to lớn, đồ sộ thuộc nhiều ngành khoa học và công nghệ, tự nhiên và xã hội đáp ứng yêu cầu phát triển nhanh chóng của hoạt động khoa học và giáo dục của nước Việt Nam mới