Cụm danh từ phức tiếng Việt và việc dịch sang tiếng Pháp
Tóm tắt
Cụm danh từ phức, một không gian danh từ, gồm danh từ trung tâm và các định ngữ hạn định, miêu tả, sở hữu và chỉ xuất. Như tên gọi của nó, các định ngữ danh từ có chức năng hạn định ngoại biên, hoặc cung cấp những thông tin bổ sung nhằm đặc trưng hóa vật sở chỉ của danh từ chính, hoặc biểu đạt mối quan hệ sở hữu hay định vị danh từ trung tâm về không gian và thời gian. Như vậy, có thể nói chức năng bao trùm của định ngữ là hiện tại hóa và nêu đặc trưng của danh từ trung tâm trên bình diện phát ngôn. Quá trình đặc trưng hóa danh từ phụ thuộc nhiều vào yếu tố ngữ cảnh. Danh từ và các định ngữ của nó là một công cụ diễn đạt những khái niệm mới mà các cộng đồng ngôn ngữ sáng tạ Khi chuyển ngữ, việc lựa chọn các hình thức ngôn ngữ tương đương phụ thuộc vào ý nghĩa của văn bản nguồn, chức năng của bản dịch, và vào đặc điểm của ngữ đích. Trong đa số trường hợp, phương thức dịch từ đối từ (mot-à-mot), kết quả của sự giao thoa ngôn ngữ, sẽ dẫn đến các giải pháp dịch không phù hợp. Nguyên nhân là giữa các ngôn ngữ có sự khác biệt lớn, và sâu xa hơn là có sự khác biệt về tư duy khái niệm giữa các cộng đồng ngôn ngữ-văn hóa mà cụm danh từ là công cụ biểu đạt. Vì thế, như chúng tôi đã chứng minh, việc sử dụng phép mượn từ ngữ hoặc phương pháp dịch giải nghĩa sẽ là những chiến lược dịch thích đáng nhất.