EVALUATING THE DEFFERENCES BETWEEN HUMAN TRANSLATION AND MACHINE TRANSLATION – AN IMPLICATION FOR TEACHING AND LEARNING TRANSLATION COURSE FOR CONSTRUCTION MATERIALS IN THE NATIONAL ECONOMICS UNIVERSITY (NEU)

  • Pham Phuong Lan

Tóm tắt

This research offers a new insight into the strengths and weaknesses of machine translation and gives an objective comparison between machine (MT) and human translation (HT), thereby assisting individuals learning and teaching in the field of translation skills to utilize the machinary tools. Specifically, this research analyzes the translated words, sentences and paragraphs by both human and machine sources by three main criteria: Error rate, Translation quality index and Delivery to understand the differences between the two approaches. After that, linguistic criteria were carefully analyzed to assess the quality of translated objects. The researcher concludes that there are significant weaknesses in MT affecting the quality of translation. MT translated version often lacks consistency, as well as many expression mistakes owing to the reality that these softwares consist of strict systematic guidelines. However, HT also has the inevitable disadvantages. A translator in a particular field and language can only handle text that related to that language and field, while automated translation software can almost translate any text related to any field. MT has a long way to go before it can replace HT, but currently it still plays an important part in supporting human in terms of fast process and economic efficiency.

DOI: 10.18173/2354-1075.2019-0131

điểm /   đánh giá
Phát hành ngày
2020-04-01
Chuyên mục
BAI BÁO