Some Issues on Translating Legal Terms from Chinese into Vietnamese
Abstract
Legal language is present in most social interactions, especially ininvestigation and prosecution activities of the law enforcement agencies. The discussion about legal texts and documents among countries contributes to improving the quality of legal documents from text layout to smaller units such as legal terms. Therefore, the knowledge of legal language is extremely necessary. This paper mentions a number of definitions, the classification of legal terms in the Chinese Criminal Code, and clarifies the methods of translating them from modern Chinese into Vietnamese. On such basis, the paper provides some comments on this translation process.
điểm /
đánh giá
Published
2019-09-07
Issue
Section
Các bài chính
Tác giả xuất bản bài viết của mình trên tạp chí này đồng ý với những điều khoản sau:
- Tác giả vẫn giữ bản quyền và trao cho tạp chí quyền xuất bản lần đầu tiên và sau [số tháng] phát hành tác phẩm theo giấy phép Creative Commons Attribution Licensecho phép những người khác chia sẻ tác phẩm đó với điều kiện nêu rõ tác giả và nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả có thể ký kết những thỏa thuận riêng rẻ khác mang tính hợp đồng đối với việc phát hành không độc quyền phiên bản của tác phẩm in trên tạp chí này (v.d., đưa vào một kho dữ liệu của một cơ quan hoặc đưa vào một cuốn sách), với điều kiện nêu rõ nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả được phép và được khuyến khích đưa bài viết của mình lên mạng (v.d., trong các kho dữ liệu cơ quan hoặc website của tác giả) trước và trong quá trình nộp bài viết vì nó có thể đưa lại những trao đổi hiệu quả cũng như giúp tác phẩm có nhiều địa chỉ trích dẫn hơn (Xem Hiệu lực của Truy cập Tự do).