An Overview of Translated Japanese Literary Works in Vietnam Before and After the Doi Moi
Keywords:
Literary Research, Japanese Literature, Translated Literature, Literary Work
Abstract
Not only an outstanding economy, Japan is also known for its literature with great contributions to humanity. In Vietnam, Japanese literary works have been translated since very early, and more have yet been introduced. Alongside studies on Japanese literature, they have opened door to Vietnamese readers to better understanding of Japanese people and culture. This is also an important premise that enables close ties between two countries, especially favored by the progressive growth of Vietnam-Japan cooperation. The article provides an overview of translated Japanese literary works in Vietnam, the situation of studies and issues raised in conferences on Japanese literature before and after the Doi Moi (Reform) in 1986.
điểm /
đánh giá
Published
2020-11-21
Issue
Section
Các bài chính
Tác giả xuất bản bài viết của mình trên tạp chí này đồng ý với những điều khoản sau:
- Tác giả vẫn giữ bản quyền và trao cho tạp chí quyền xuất bản lần đầu tiên và sau [số tháng] phát hành tác phẩm theo giấy phép Creative Commons Attribution Licensecho phép những người khác chia sẻ tác phẩm đó với điều kiện nêu rõ tác giả và nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả có thể ký kết những thỏa thuận riêng rẻ khác mang tính hợp đồng đối với việc phát hành không độc quyền phiên bản của tác phẩm in trên tạp chí này (v.d., đưa vào một kho dữ liệu của một cơ quan hoặc đưa vào một cuốn sách), với điều kiện nêu rõ nơi xuất bản đầu tiên.
- Tác giả được phép và được khuyến khích đưa bài viết của mình lên mạng (v.d., trong các kho dữ liệu cơ quan hoặc website của tác giả) trước và trong quá trình nộp bài viết vì nó có thể đưa lại những trao đổi hiệu quả cũng như giúp tác phẩm có nhiều địa chỉ trích dẫn hơn (Xem Hiệu lực của Truy cập Tự do).