Ý NGHĨA LIÊN NHÂN TRONG CÁC BẢN TIN KINH TẾ TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT – MỘT NGHIÊN CỨU SO SÁNH
Abstract
Bài viết tìm hiểu cách hiện thực hóa ý nghĩa liên nhân trong các bản tin kinh tế tiếng Anh và tiếng Việt qua hệ thống thức và hệ thống tình thái, dựa trên khung lý thuyết của Halliday. Nghiên cứu sử dụng 80 bản tin kinh tế (40 mỗi ngôn ngữ) từ Reuters và Thời báo Kinh tế Việt Nam trong hai năm gần đây. Bằng phương pháp phân tích định tính và định lượng, nghiên cứu xem xét vai trò của hệ thống thức và tình thái trong việc biểu đạt ý nghĩa liên nhân. Kết quả cho thấy thức trần thuật chiếm ưu thế, đảm nhiệm chức năng cung cấp thông tin. Các phương tiện tình thái xuất hiện ít, và nhà báo chủ yếu dùng tình thái mức thấp và trung bình để diễn đạt khả năng, qua đó tạo sự dễ chấp nhận và gắn kết với người đọc. Tình thái nghĩa vụ mức trung bình và cao được sử dụng để thể hiện tính thẩm quyền. Việc nghiên cứu ý nghĩa liên nhân trong bản tin kinh tế từ góc độ ngôn ngữ học chức năng là khả thi và hữu ích, đồng thời mang lại gợi ý cho việc viết và giảng dạy bản tin kinh tế tiếng Anh.